Posts Tagged ‘German’

Dream In The Mountains

Thursday, October 29th, 2009

Today some projects moved forward while others fell back.

The new design for my language learning website is slowly coming along. On the other hand, the payment system for the French video learning website that I am creating with my friend just stopped working and I am not sure why. I’ll have to take another look at it tomorrow.

I had some very nice dreams last night. In one, I was in a mountainous region somewhere in Japan and was able to look out from where I was on the mountain across one of the most beautiful landscapes I have seen. This is particularly nice to see since I am in a city and don’t normally get such views. It was also nice to be in nature rather than in an urban environment fortified by concrete everywhere.

Tonight, I was unable to get to my language studying although I did do a few notecard repetitions for German. Interestingly, I was looking around on Facebook (a website where you can view people’s information that they decide to put up and write notes to each other) where I saw some comments on a German friend of mine’s profile and, what do you know, but my current favorite German word (that I mentioned a few posts ago) “wahrscheinlich” (meaning “probably”) was used by someone in his note! This kind of situation seems to happen often in language learning, that as you learn vocabulary, you begin to notice its appearance in various places. It is good because it only serves to strengthen your memory of the word.

Sunday at Friday’s

Sunday, October 25th, 2009

Today I went with Ayaka to Shibuya (??) where we ate at Friday’s restaurant for dinner.

I, of course, ordered a Philly Cheesesteak and Ayaka had the same. Friday’s restaurant is probably one of the only places in all of Tokyo that one can eat a cheesesteak. It actually tastes pretty good considering that I am on the opposite side of the planet from where the food originated.

Before I left to go to Shibuya, I put the audio files for the FSI German course on my iPod Touch and as I rode the train and then walked home from the station, I finished up the rest of the audio for the first lesson.

The drills for the lesson are particularly repetitive and involve a lot of replacement within a standard sentence structure. Also, there is a lot of emphasis on giving the German translation upon hearing an English phrase.

I did pretty well considering that at times I had to concentrate on other things like stopping at the convenience store on the way back to my apartment to buy soap. I continued to listen and do the drills in my head even as I paid the cashier and said thanks in Japanese (????.

All in all, I was able to get through the drills pretty well but perhaps that is because it is only the first lesson and I have a good grasp of the material from my past German studying.

Another nice thing about the text which is part of this program is that it has a list of all the vocabulary used in the unit at the end. I figured out a way to take this list of vocabulary and import it into Mnemosyne which is the notecard program I use to study and review foreign language vocabulary.

So, I successfully imported the words from the first lesson to make a total of 107 words in my German stack.

I started to do the second unit as well tonight and did perhaps the first third to half of it. It is getting pretty late here so I will finish it up tomorrow night.

Tomorrow is Monday and I want to begin anew my efforts to make money online through various projects so for the next two weeks I am setting a daily goal to finish up some sites each and every day. It will take a bit of effort but I am hoping that the outcome will be worth it.

Also, I am in the process of updating my learnthatlanguagenow.com site. I hired a site builder to update the design and among other things I am going to add a forum for people to talk about language learning. I have also decided that I am going to use a text that I wrote sometime last year to create a new ebook which I will begin selling on the site, as well. I will probably also use this ebook as a way to get people to come to my forum (by sending out an e-mail to my mailing list, now around 2,337 people, and telling them I will give them a free copy if they sign up for my forum and make 2-3 posts or by some other similar kind of incentive).

I also have some other projects going on but I will get around to talking about them later.

For now, it is getting late so I am going to go to sleep and hopefully get some good work done tomorrow.

Good night!

Return To Japan, To Blogging and To Language Study

Saturday, October 24th, 2009

I have decided to take this blog up once again and continue to write here. I am not really sure where to begin writing since I stopped writing here some time ago and many things have happened since then. While I was living in Yokohama last year, I did not write at all so many of my adventures have not yet been recorded. I suppose I will begin to simply write about what I am doing now and as I remember my adventures over the last year or so, I will write about them, too.

I moved back to Tokyo, Japan about a month ago (on September 25) and currently I am continuing my efforts to make money online through various projects I am doing. At the moment, my profits are somewhat weakening but on the other hand, I am putting much effort into projects that I hope will flourish in the near future. Perhaps I will be able to reap my harvest later much like how this old favorite song of mine alludes to that I recently came across today again:

“No tardo en comenzar mi camino hacia la meta
Como un soldado me quedo solo en la trinchera
Quiero ser como el atleta que en primer lugar llega
Sembrador que después recoge la cosecha”

You can listen to it here: Fermín IV – Consejo

I am not sure if I should translate the lines or leave them up as a puzzle but since I suspect most of you reading this are not interested in language puzzles, I will just go ahead and translate it for fun:

“I don’t take time in starting my path towards the goal
Like a soldier I remain alone in the trench
I want to be like the athlete that in first place arrives
The sower that afterwards collects the harvest”

Reading my translation in English now, it does not sound nearly as good as the Spanish. Not only does it no longer rhyme but it seemed to make slightly more sense in Spanish than in English.

In any case, I will get around to talking about my various internet projects in the posts to come.

Today, I decided that I wanted to put more effort to learning languages. These past couple of weeks, I have really just been spending my hours towards work and considering it is not 100% necessary that I work that hard at this time, I thought it would be a fun idea to pick up learning languages again since that is what I have always wanted to do when I got the time.

So, I have decided that I am going to start learning German in addition to increasing my knowledge in Japanese. My friend Michael Dreyfuss started learning German on his own recently and it was with him originally that I started learning German from a tutor back when we were in high school.

I have decided that I am going to go through the Foreign Service Institute course for German. The Foreign Service Institute is a United States government department that trains diplomats and other personnel who need advanced foreign language skills to do their work.

Back in the 50s, the Foreign Service Institute developed these language programs to train diplomats efficiently and quickly. These programs have since been released to the public and although they are some of the most comprehensive programs available for learning languages, they also show their age. The accompanying workbook looks like it was written on a typewriter and the program centers mostly around rote repetition to a very high degree.

Also, some of the explanations are amusing. Take this bit about the classification of German noun genders:

“4. Insofar as the basic stock of German nouns is concerned (nouns like house, grass, sky, wine, beer, milk), there is absolutely no sense or rationale to the classification system; there is no way at all of anticipating which class any given noun belongs to. You must simply learn the word for ‘the’ as apart of the noun: the German word for ‘wine’ is der Wein. And you must practice saying der Wein often enough so that das Wein or die Wein sounds as wrong to you as ‘The father of his country — Henry Washington.’

5. Now, Henry Washington is a perfectly good name; but it’s wrong, and every American knows it’s wrong. By the same token, das Wein is a perfectly good form; but it’s wrong, and every German knows it’s wrong. In time, you will too.”

There is just something amusing to me about this writing… especially that line: “Now, Henry Washington is a perfectly good name; but it’s wrong, and every American knows it’s wrong.”

My goal is to try to complete one lesson from this program a night. There are 24 lessons total making up 2 volumes. I think generally the Foreign Service Institute programs take one to an intermediate level in the language so I should be speaking basic German by the end of next month hopefully.

I have determined that I will do mostly work during the day and then use the night time for language study. Earlier this month, I was doing my Japanese studies as one of the first things I did when I woke up by sitting down at my computer and entering in all of the unknown Japanese words I had come across in my reading of novels and then looking up their definitions in Japanese-Japanese dictionaries. However, language study to me seems like something better reserved for the night time so I am going to try doing my language studies at night now.

Wish me luck! I’ll have to see how this new schedule goes.

Oh, by the way, I almost forgot to mention… you can check out all of the Foreign Service Institute programs for free at this site.